|
Создание
армянского алфавита и перевод Библии
|
В 387 году Армения была разделена между
Византией и Персией. Византийской Арменией, включавшей в себя
край Высокого hАйка, вскоре после падения армянского царства
стали управлять наместники, назначаемые из Византии. В
Восточной же Армении, находившейся под властью Персии, цари из
рода Аршакуни правили в течение еще 40 лет.
Именно на период этих тяжелейших испытаний приходится
"золотой век" армянской письменности.
Христианское богослужение в Армении совершалось на двух
языках: греческом и сирийском. Естественно, многое было
непонятно широким народным слоям, хотя во время богослужения
специальные переводчики переводили отрывки из Священного
Писания на армянский язык. Но чтобы христианство овладело
душой и сознанием народа, необходимо его звучание на родном
языке. Эту необходимость отчетливо осознавал архимандрит
Месроп Маштоц, когда боролся в Гохтне с остатками язычества.
Маштоц был захвачен идеей создания армянского алфавита,
которую поддерживали Католикос Саhак (387-438) и армянский
царь Врамшапуh (389-417).
После продолжительной усердной работы, Божественным
откровением, св. Месроп в 406 году создает армянский алфавит.
Первое предложение, переведенное им на армянский язык, было:
"Познать мудрость и наставление, понять изречения разума"
(Притчи 1,1).
Правильно осознавая смысл этого наставления, армянский
народ на протяжении всей своей истории использовал армянские
письмена как основное оружие в борьбе против иноземных
завоевателей.
При содействии Католикоса и царя св. Месроп Маштоц
открывает в различных местах Армении школы.
В Армении зарождается и развивается переводная и
оригинальная литература. Переводческую деятельность возглавил
Католикос Саhак Партев, который в первую очередь перевел с
сирийского и греческого на армянский язык Библию. Одновременно
он отправил своих лучших учеников в известные культурные
центры того времени: Эдессу, Амид, Александрию, Афины,
Константинополь и другие города - для усовершенствования в
сирийском и греческом языках и перевода произведений отцов
Церкви.
В короткий срок с сирийского и греческого на армянский язык
были переведены все основные богословские труды: сочинения
Иринея Лионского, Ипполита Бострийского, Григория Чудотворца,
Афанасия Великого. Епифана Кипрского, Евсевия Кесарийского,
Кирилла Иерусалимского, Василия Великого, Григория Богослова.
Григория Нисского. Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Кирилла
Александрийского, Исихия Иерусалимского и др., а также
произведения греческих философов Аристотеля, Платона, Порфира
и т.д.
Параллельно с переводческой деятельностью происходило
создание оригинальной литературы различных жанров:
богословской, нравственной, экзегетической. апологетической,
исторической литературы и т.д.
Из отцов Армянской Церкви V века наиболее достойны
упоминания следующие:
Корюн - один из первых учеников Маштоца. В 430 г.
отправился в Византию для изучения греческого языка.
возвратился в Армению в 434 г. Помимо переводов святоотеческих
произведений, ему принадлежит "Житие Маштоца", написанное в
443 - 449 гг. по просьбе Католи-коса hОвсепа. В этом
произведении повествуется о создании армянского алфавита и
распространении просвещения в Армении.
Сохранился Сборник 23 проповедей, приписываемых Григорию
Просветителю. Однако некоторые ученые считают, что эти
проповеди написаны в первой' половине V века, вероятно,
Месропом Маштоцем.
Езник Кохбаци - один из первых учеников Маштоца. В 427 г.
был отправлен в Эдессу для совершенствования в сирийском языке
и переводе книг, а затем, в 430 г. - в Византию в тех же
целях. В 434 г. он возвращается на родину и под руководством
Католикоса Сапака исправляет перевод Библии и занимается
дальнейшей переводческой деятельностью. Принимал участие в
Арташатском Соборе в 449 г. в качестве епископа Багреванда.
Езник Кохбаци является автором жемчужины армянской церковной
литера туры - "Книги опровержений (о добре и зле)", в которой
он выступает против дуалистического зороастрийского понимания
добра и зла как двух субстанциальных начал всего
существующего, против персидской религии маздеизма, против
греческого политеизма, против стоического пантеизма, против
атеизма Эпикура и других, против гностического дуализма
(вечное существование материи наряду с Богом), против ереси
Маркиона и т. д..
Егише - обучался в Александрии. Совершил паломничество к
святым местам в Палестине, принимал участие в Шапапиванском
Соборе в 444 г. Является автором множества произведений, из
которых наиболее достойны упоминания следующие: "О Вардане и
войне армянской'"(454 - 464) - один из шедевров художественной
исторической литературы, толкования Бытия. Иисуса Навина,
Судьи. "Явление Господне на горе Фавор". "Учение о Страдании.
Распятии. Погребении и Воскресении Христа". "О душе человека"
и т.д.
Агафаигел - легендарный автор истории обращения Армении в
христианство, составленной в 460 - 465 гг. из ранее написанных
источников. В эту книгу включено и обширное "Учение
Просветителя", написанное в 440-х гг.
Фавстос Бузанд - в 70-х годах V века описал "Историю
Армении", в которой была описана политическая и церковная
жизнь Армении в 330 - 387-х годax. Это произведение является
ценным источником cведений по истории Армянской Церкви
описываемого периода.
Мовсес Хореиаци - ученик свв. Саhака Маштоца: после
изучения греческою языка и философа в Александрии. Греции и
Риме вернулся в Армении в 440 году. Его главное произведение -
"История Армении" - было написано во второй половине V века и
до XIX века являлось учебником во всех армянских школах и
высших учебных заведениях.
Мамбре Верианох - считается младшим братом Мовсеса
Хоренаци. Сохранилось несколько произведений, принадлежащих
его перу: "О воскрешении Лазаря". "О Рождении Спасителя". "О
входе Господнем в Иерусалим" и др.
Лазарь Парпеци - в конце V века написал "Историю Армении",
которая явилась продолжением Истории Армении" Фавстоса Бузанда
- от 387 до 485 гг.
hОвhан Мандакупи - был Католикосом Армении в 478-490 гг.
Вдохновитель спарапета Bahaнa Мамиконяна на борьбу с
распространением персидской религии зороастризма. Является
автором множества молитв, канонов и проповедей.
Вклад переводчиков и создателей армянской литературы V века
в национальную культуру настолько велик, что Армянская:
Церковь причислила их лику святых и каждый год торжественно
празднует память Собора святых переводчиков.
|
|